メインサイトTHE MORE, THE MERRIERからの英語のお部屋です。
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
日本語でも英語でも、皮肉めいた言い回しって使う機会はあまりありません。
でも、使ってみたいなって思う言い方は結構あります。
例えばこの YOU WISH。
「 キミ、僕の家来ね。 」
「 キミが僕の家来だ! 」
「 キミだ! 」
「 キミだよ! 」
「 YOU WISH! 」
子供同士の言い合いの最後、締めくくるようにつかいます。
「 そりゃただのキミの願いだろ 」「勝手に言ってろ」「だといーね(皮肉っぽく)」なんて感じに捕らえて下さい。
もちろん大人様の日常生活でも活躍度はあります。
私はあんまり使わないけど。
あ、でも、声に出して言ないでね、できるだけ心の中で、ぼそっとつぶやいていてください(笑)!
でも、使ってみたいなって思う言い方は結構あります。
例えばこの YOU WISH。
「 キミ、僕の家来ね。 」
「 キミが僕の家来だ! 」
「 キミだ! 」
「 キミだよ! 」
「 YOU WISH! 」
子供同士の言い合いの最後、締めくくるようにつかいます。
「 そりゃただのキミの願いだろ 」「勝手に言ってろ」「だといーね(皮肉っぽく)」なんて感じに捕らえて下さい。
もちろん大人様の日常生活でも活躍度はあります。
私はあんまり使わないけど。
あ、でも、声に出して言ないでね、できるだけ心の中で、ぼそっとつぶやいていてください(笑)!
PR
これまたチビさん用語。
外出時、静かにお話しなきゃいけないのに、すぐ興奮してついつい声が大きくなっちゃうチビさん。
「 BE QUIET 」じゃ先生みたいだし
「 SHUT UP 」なんて怖すぎです。
そんなときは
「GETTING LOUD! GETTING LOUD!!」
「 声、おっきくなってるよ! 」
これ言っても、あんま効果ない気がしますが、とりあえず(笑)!
外出時、静かにお話しなきゃいけないのに、すぐ興奮してついつい声が大きくなっちゃうチビさん。
「 BE QUIET 」じゃ先生みたいだし
「 SHUT UP 」なんて怖すぎです。
そんなときは
「GETTING LOUD! GETTING LOUD!!」
「 声、おっきくなってるよ! 」
これ言っても、あんま効果ない気がしますが、とりあえず(笑)!
「 だってだってだって~! 」
「 だってじゃありません!! 」
どこででも見られる、親子にありがちな会話。
先日見た海外アニメでも同じようなことを言っていました。
「 BUT, BUT, BUT・・・ 」
「 NO BUT!! 」
うわ、そのまんま(笑)!
どこの国でも子供の言いそうなことと、大人の言いそうなことは、同じなんだなってにんまりした次第です☆
「 だってじゃありません!! 」
どこででも見られる、親子にありがちな会話。
先日見た海外アニメでも同じようなことを言っていました。
「 BUT, BUT, BUT・・・ 」
「 NO BUT!! 」
うわ、そのまんま(笑)!
どこの国でも子供の言いそうなことと、大人の言いそうなことは、同じなんだなってにんまりした次第です☆
チビさん言葉で「テレビ」のことは「TELLY」といいます。
我が家では「テリテリ見る?」なんて我が家語に変化してしまっています。
同じように、お人形の「DOLL」は「DOLLY」
チビさん語って、かわいいですよね~。
「 POP THE TELLY ON (テレビつけて)」
と言っても、あまり見てくれず自分から消しちゃううちのチビさん。
「あそんでー」「お話してー」のほうがまだまだ楽しいみたい。
「「テリテリばかりも困るけど、たまには見てね、らくだから。」」
あ、一句できた。
我が家では「テリテリ見る?」なんて我が家語に変化してしまっています。
同じように、お人形の「DOLL」は「DOLLY」
チビさん語って、かわいいですよね~。
「 POP THE TELLY ON (テレビつけて)」
と言っても、あまり見てくれず自分から消しちゃううちのチビさん。
「あそんでー」「お話してー」のほうがまだまだ楽しいみたい。
「「テリテリばかりも困るけど、たまには見てね、らくだから。」」
あ、一句できた。
「片付けなさい!」と怒ると逆キレするのはチビさんたちの常。
そういう時、時間はかかりますが、私は情に訴えます(笑)。
たくさんの虫フィギュアを箱に片付けてほしい・・・
もう寝る時間なのに・・・なんて時、
「 チビさあ~ん、僕たちもう眠いよう~・・・優しく箱のベッドに入れて寝かせてよう~~~・・・TUCK ME IN~~。 」
そう言ってると、チビさん、1つ1つに「お休み」を言って、優しく箱に戻してくれます。
TUCK INとは子供を寝かしつけるときの高頻度用語。
「 I TUCK HIM IN BED (彼をベッドに寝かしつける) 」
なんて使います。
おもちゃに「TUCK ME IN」って言わせちゃいましょ☆
そういう時、時間はかかりますが、私は情に訴えます(笑)。
たくさんの虫フィギュアを箱に片付けてほしい・・・
もう寝る時間なのに・・・なんて時、
「 チビさあ~ん、僕たちもう眠いよう~・・・優しく箱のベッドに入れて寝かせてよう~~~・・・TUCK ME IN~~。 」
そう言ってると、チビさん、1つ1つに「お休み」を言って、優しく箱に戻してくれます。
TUCK INとは子供を寝かしつけるときの高頻度用語。
「 I TUCK HIM IN BED (彼をベッドに寝かしつける) 」
なんて使います。
おもちゃに「TUCK ME IN」って言わせちゃいましょ☆